post Категории: Линкостроениеpost Comments (5)

Многие начинают задумываться о преимуществах перевода своего сайта на иностранные языки, чтобы привлечь потенциальных клиентов со всего мира. И так же как в случае с основным веб-сайтом, необходимо развитие сети внешних ссылок для каждого зеркала ресурса на иностранном языке.

Мультиязычный сайт

Регулярно размещая сообщения и статьи на подходящих, релевантных ресурсах, с обратной ссылкой на Ваш сайт, Вы способствуете наращиванию ссылочной массы и улучшению положения сайта в результатах поисковой выдачи. Для мультиязычных сайтов стратегия все та же.

Разумеется, Вам придется создать контент на соответствующем языке, для чего может понадобиться помощь бюро переводов. Но, перед тем как начать, обратите внимание на 5 небольших советов:

1. Качество превыше количества

Поисковые системы принимают во внимание релевантность и авторитетность сайтов, которые ссылаются на Ваш сайт. Поэтому убедитесь, что Вы потратили достаточно времени на создание качественного контента, который заинтересует авторитетные сайты. Информация в размещаемых на таких ресурсах статьях должна быть актуальной на данный момент времени и ценной для пользователей. Позиционируя себя как поставщика качественного контента и эксперта в какой-либо отрасли, Вы создаете своему бизнесу хорошую репутацию, что само по себе является отличной маркетинговой стратегией.

2. Будьте хорошо информированными

Линкбилдинг - это непрерывный процесс, так что начните с создания списка релевантных сайтов для обмена ссылками (для каждого языка), и будьте в курсе всех новостей и событий в индустрии. Со временем и увеличением количества и качества знаний, Вы будете создавать контент быстрее и поймете разницу между рынками различных языковых сегментов.

3. Дублируйте контент

Google  не штрафует за дублированный контент на разных языках. Это означает, что Вы можете сэкономить время и деньги на копирайтерах, просто переведя свой контент на выбранные Вами языки.

4. Учитывайте культурные различия при написании контента

Не стоит забывать о культурных различиях, когда пишете для иностранных веб-сайтов и аудитории. Стиль написания и реклама для России и Украины могут оказаться неуместными в Японии. Убедитесь, что знаете, как Ваша целевая аудитория отреагирует на ту ли иную новость на сайте.

5. Мультиязычный линкбилдинг за небольшие деньги

Если вы предпочитаете бюджетный вариант, или даже собираетесь заниматься этим сами, начните с регистрации в каталогах (для каждого языка отдельно). Добавьте небольшую рекламу своего веб-сайта, контактную информацию и ссылку. Но, если Вы в конкурентной нише, может потребоваться более эффективная стратегия

Размещение внешних ссылок на Ваш переведенный сайт, это то, чему следует уделить внимание, потому что Вы уже вложили деньги в перевод и оптимизацию. И этих денег Вам никто не вернет, если сайты опустятся в самый низ поисковой выдачи (90% поискового трафика приходит с первой страницы поисковой выдачи). Самый эффективный способ улучшить ранжирование - это развитие сети ссылок. И если Вы еще не ищете стратегию для мультиязычного линкбилдинга, возможно, самое время начать.

#1

Перевод собственного текста на иностранный язык – непростая задача. Это не коммент на Ютубе, где даже носители языка пишут с ошибками. Пост останется в поисковых системах надолго. Но оно того стоит – цена клика в Адсекнс доходит до $40.

fYNX, 29/04/2011 - 19:25
#2

Что-бы выводить сайт на международный уровень, нужно как следует сначала почитать зарубежные сайты, посмотреть их стиль оптимизации, выяснить наиболее интересующие иностранных читателей темы.

Сергей, 04/05/2011 - 13:51
#3

У меня есть теория:
Для начала перевести сайт на близкие языки, белорусский, украинский …
Поскольку гугел не штрафует за копирование контента то это по началу должно же быть не плохо!?
Некоторые слова пишуться на этих языках одинаково, например веб, интренет…
Вопрос только, сколько будет стоить перевод сайта на украинский?

Любопытный, 05/05/2011 - 08:31
#4

Любопытный, близкие языки, имхо, трата времени. Редкий украинец или белорус не сможет прочесть статью написанную на русском. А из-за сходства языков и результаты выдачи будут изобилировать все теми же сайтами на русском.
Чем больше будут отличаться языки – тем больше охват аудитории, соответвественно тем выше КПД.

Zuzlan, 05/05/2011 - 11:07
#5

Учень не простая задача , особенно если ты не понимаешь ничего кроме русского, а на переводчики лучше не особо расчитывать. Смотрите на google он иной раз на переводит – непонятно что!

Huhr, 16/05/2011 - 23:19